|
|
|
Procedures of This Municipality on the
Prevention and Treatment of AIDS (Promulgated by Decree No. 64 of the Shanghai Municipal People’s
Government on December 30,1998)
http://www.shanghai.gov.cn/gb/shanghai/node8059/Rules&Laws/userobject6ai894.html
Chapter I General Provisions
Article 1 Purpose and Basis
With a view to preventing and controlling the incidence and prevalence of AIDS
and safeguarding human health, these Procedures are formulated in accordance
with the Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment
of Infectious Diseases and the State provisions concerning the prevention and
treatment of AIDS, and in the light of the actual circumstances in this Municipality.
Article 2 Scope of Application
These Procedures are applicable to the prevention and treatment work of AIDS
within the administrative areas of this Municipality.
Article 3 Duties of Government
The people’s governments at all levels shall exercise leadership in the prevention
and treatment work of AIDS, draw up the prevention and control plans of AIDS,
arrange and ensure the outlays for the prevention and treatment of AIDS, and
organize and coordinate relevant departments in doing good teamwork of preventing
and treating AIDS.
Article 4 Competent and Coordinating Departments
The Shanghai Municipal Public Health Bureau (hereinafter referred to as the
Municipal Public Health Bureau) is the competent department of the prevention
and treatment work of AIDS in this Municipality. The district and county public
health bureau shall take charge of the prevention and treatment work of AIDS
under their respective jurisdiction.
The Shanghai entry-exit inspection and quarantine department shall, according
to its functions and duties, take charge of AIDS monitoring at border checkpoints
and of HIV-infection tests of those leaving and entering the border.
The administrative departments of planning, finance, public security, judiciary,
foreign affairs, foreign trade and economic cooperation, education, transportation,
tourism, radio, film, and television, press and publication, culture and family
planning shall, according to their respective duties, team up with public health
administrative departments for the implementation of these Procedures.
Article 5 Prevention and Treatment Organizations
The municipal, and district / county sanitation and anti-epidemic organizations
shall take charge of the exercise of preventing and controlling AIDS, the undertaking
of AIDS monitoring, HIV-infection tests and medical administration of, and
professional instruction to, AIDS patients and HIV-infected persons, and the
launching of health education and intervention of behavior under their respective
jurisdiction.
The medical organizations shall undertake the diagnosis and treatment of AIDS
and fulfill the measures for the prevention of, and control over, AIDS within
their scope of duties.
Article 6 Principles of Prevention and Treatment
In the work of prevention and treatment of AIDS, the principle of putting prevention
first and combining prevention, control and treatment must be followed, publicity
education and intervention of behavior must be strengthened, and social tackling
of the problem in a comprehensive way must be exercised.
The whole society shall attach importance to, and give support to, the prevention
and treatment work of AIDS.
Article 7 Protection of Rights and Interests
The legitimate rights and interests of AIDS patients and HIV-infected persons
and their relatives shall be protected by law.
Chapter II Prevention
Article 8 Publicity and Education
The people’s governments and relevant departments at all levels shall take
measures to publicize the meanings of, and popularize the knowledge of, the
prevention and treatment of AIDS, and carry out the education of AIDS prevention
and control.
The mass media such as radio, film, television, press shall launch publicity
of public welfare nature and by spreading the knowledge of AIDS prevention
and control.
Ordinary higher education institutions, ordinary high schools and secondary
vocational and technical schools shall include the knowledge of AIDS prevention
and treatment into health education courses or lectures on the special topic.
Article 9 Preventive Measures for Key Units
Units open to the public, travel agencies and agencies sending or recruiting
labor personnel overseas shall propagate the knowledge of AIDS prevention and
treatment to their staff, labor personnel sent abroad or tourists.
Articles used in barber’s shops, beauty parlors, public bathhouses and other
public establishments which may injure the skin and mucous membrane must be
sterilized according to provisions of laws.
Guest houses, hotels and other establishments shall do a good job of AIDS prevention
under the guidance of the Municipal Public Health Bureau.
Article 10 Control Over the Infection From Medical Care and Prevention Against
the Infection From Laboratories
The medical organizations and sanitation and anti-epidemic organizations shall
carry out the provisions of laws on sterilization and isolation, intensify
the sterilization of medical instruments interposed in the human body that
may injure the skin and mucous membrane, standardize the rules of diagnosis
and treatment, and safely dispose of the discarded articles.
The units engaged in HIV experiments must strictly follow the administration
systems and operation rules set by the public health administrative departments
so as to prevent the infection from laboratories and the spread of HIV.
The Municipal Public Health Bureau shall perfect the administration systems
and operation rules in line with actual conditions.
Article 11 Control of Blood and Blood Products
The blood collecting and supplying agencies and the producers of blood products
shall have blood, blood products and blood donors undergo HIV-infection tests
according to the provisions set by the State and this Municipality.
Import and export of blood and blood products must be done according to the
relevant State provisions.
No unit or individual person shall use the blood products banned to be imported
by the public health administrative department under the State Council.
Article 12 Control of Donation Activities
Those who donate human tissues, organs, cells, bone marrow, blood or sperm
shall undergo HIV-infection tests.
AIDS patients and HIV-infected persons are forbidden to donate human tissues,
organs, cells, bone marrow, blood or sperm.
The unit engaged in research of AIDS prevention and treatment, if in need of
use or preservation of the AIDS patients’ or HIV-infected persons’ human tissues,
organs, cells, bone marrow, blood or sperm, shall obtain approval from the
Municipal Public Health Bureau, unless otherwise stipulated by the State.
Article 13 Control of Strains
The preservation, transmission and use of HIV strains shall follow the relevant
State provisions. No unit or individual person shall be allowed to exchange,
transmit or use the strain at discretion.
Article 14 Monitoring of AIDS
The sanitation and anti-epidemic agencies and the Shanghai entry-exit inspection
and quarantine department shall do a good job of AIDS monitoring in the key
units and crowds according to their respective duties and the relevant provisions
set by the State and this Municipality.
Chapter III Control
Article 15 Subjects for HIV-infection Tests
The following subjects shall take HIV-infection tests:
1. Those in close contact with AIDS patients or HIV-infected persons;
2. Suspected AIDS patients;
3. Suspected STD patients;
4. Prostitutes, whore-goers and drug addicts;
5. Those who have received HIV-contaminated blood, blood products, human tissues,
organs, cells, bone marrow or sperm;
6. Both clients who apply for registration of foreign-related marriage;
7. Persons who enter and leave the border according to laws, regulations and
rules; and
8. Other persons, animals and articles required by the Municipal Public Health
Bureau for controlling epidemic situation.
Article 16 Administration of Test Laboratories
The establishment, examination and approval, and administration of AIDS-test
laboratories shall follow the relevant provisions set by the State and this
Municipality.
Without approval, no unit or individual person shall be allowed to undertake
HIV-infection test activities.
Article 17 Diagnosis of AIDS
The diagnosis of AIDS patients and HIV-infected persons shall follow the national
standard.
The diagnosis of suffering from AIDS or infection with HIV shall be notified
to the patient himself or herself.
Article 18 Epidemiological Investigation
The district and county sanitation and anti-epidemic organizations shall set
up personal files of AIDS patients and HIV-infected persons within their respective
jurisdiction and pay regular follow-up visits according to the provisions of
law.
Any unit or individual person under epidemiological investigation on AIDS made
by the sanitation and anti-epidemic organizations shall provide information
according to the facts.
Article 19 Adjustment of Working Post
When a sanitation and anti-epidemic organization considers that the work an
AIDS patient or HIV-infected person is now undertaking has the danger of transmitting
and spreading HIV, it shall notify that AIDS patient or HIV-infected person
to adjust his or her working post within 1 month. If no adjustment is made
within the limited time period, the sanitation and anti-epidemic organization
shall notify his or her work unit. After receiving the notification, the work
unit shall adjust the working post of the AIDS patient or HIV-infected person
under the guidance of the sanitation and anti-epidemic organization, but shall
not discharge the labor contract for this reason.
Article 20 Medical Control
The AIDS patient and HIV-infected person shall be under medical control by
the sanitation and anti-epidemic organization in the district or county where
the patient or infected person lives.
If the person mentioned in the above Section is a criminal suspect held in
custody, a criminal or a person under education through labor and a person
in the house of correction, the person must be under medical administration
by the remand house under the guidance of the sanitation and anti-epidemic
organization. When the person is permitted to leave the remand place, the remand
house shall make a report to the Municipal Public Health Bureau.
Article 21 Disinfection
The daily disinfection work of AIDS patients and HIV-infected persons shall
be done by themselves and their family members or by the detaining unit under
the guidance of the sanitation and anti-epidemic institution.
The district and county sanitation and anti-epidemic organizations shall take
charge of the final disinfection work of the AIDS patients and HIV-infected
persons within their respective jurisdiction.
Article 22 Disposal of Corpses
After the death of AIDS patients or HIV-infected persons, their corpses shall
be sent to the crematory to be cremated under the supervision of local district
or county sanitation and anti-epidemic organization.
No unit or individual person shall be allowed to transport the corpse of the
AIDS patient or HIV-infected person out of this Municipality.
Article 23 Handling of Persons From Outside the Country
If the person named in Article 21 and 22 is an alien, an overseas Chinese,
a resident of HKSAR, of Macao region, or of Taiwan region, the Shanghai entry-exit
inspection and quarantine department shall be in charge of taking all measures
for his / her tutelage and disinfection during his or her stay until he or
she leaves the country. If the said person dies, the Shanghai entry-exit inspection
and quarantine department shall be responsible for the supervision of cremation.
Article 24 Duties of Units and Individual Persons
All the relevant units and individual persons shall give cooperation to the
measures taken by public health administrative departments or sanitation and
anti-epidemic organizations according to law to prevent and control the incidence
and prevalence of AIDS.
Chapter IV Report and Publication of Epidemic Situation
Article 25 Preliminary Report of Epidemic Situation
Upon making a confirmed diagnosis of the AIDS patient and HIV-infected person,
the medical organizations and AIDS-test laboratory shall send a report promptly
to the local district or county sanitation and anti-epidemic organization according
to legal procedures. No concealment or delayed report of AIDS epidemic situation
shall be allowed.
Upon discovering a suspected AIDS patient, any unit or individual person shall
make a timely report to the nearby medical organization or sanitation and anti-epidemic
organization. If the suspected AIDS patient is an alien, an overseas Chinese,
a resident of HKSAR, of Macao region or of Taiwan region, a timely report shall
be sent to the Shanghai entry-exit inspection and quarantine department.
Article 26 Secondary Report of Epidemic Situation
Upon receiving the epidemic situation report from the medical organization
and AIDS-test laboratory, the sanitation and anti-epidemic organization shall
send the report within 12 hours to the sanitation and anti-epidemic organization
on a higher level and the public health administrative department on the same
level.
Upon receiving the epidemic situation report from the sanitation and anti-epidemic
organization, the public health administrative department shall report to the
public health administrative department on a higher level and the people’s
government on the same level.
Upon receiving the AIDS epidemic situation report involving an alien, an overseas
Chinese, or a resident of HKSAR, of Macao region or of Taiwan region, the Municipal
Public Health Bureau shall report to the Shanghai entry-exit inspection and
quarantine department within 24 hours.
Upon discovering AIDS epidemic situation at the border checkpoint, the Shanghai
entry-exit inspection and quarantine department shall report to the Municipal
Public Health Bureau within 24 hours.
Article 27 Report of Major Epidemic Situation
Upon discovering a major epidemic situation of AIDS, the sanitation and anti-epidemic
organization shall report promptly to the sanitation and anti-epidemic organization
on a higher level and the public health administrative department on the same
level.
Upon receiving the major epidemic situation report of AIDS, the public health
administrative department shall report promptly to the public health administrative
department on a higher level and the people’s government on the same level,
and shall verify the epidemic situation and take appropriate measures.
Article 28 Publication of Epidemic Situation
The Municipal Public Health Bureau shall publish the AIDS epidemic situation
of this Municipality. No other unit or individual person shall be allowed to
publish the AIDS epidemic situation.
Chapter V Rights and Duties of AIDS Patients and HIV-infected Persons
Article 29 Rights
The AIDS patients and HIV-infected persons are entitled to get medical services,
to work, to obtain employment, to study and to participate in social activities.
Article 30 Confidentiality
Any unit and individual person shall keep secret for the AIDS patient and HIV-infected
person, and shall not reveal the name, address, work unit, case record and
other information of the AIDS patient and HIV-infected person.
Article 31 No Discrimination
Any unit and individual person shall not discriminate against AIDS patients
and HIV-infected persons and their relatives.
Except for the provisions of Article 34 of these Procedures, the medical organizations
shall not shirk their duty or refuse to let the AIDS patient and HIV-infected
person consult a doctor.
No unit and individual person shall infringe on the rights of AIDS patients
and HIV-infected persons and their relatives to get medical services, to work,
to obtain employment, to study and to participate in social activities.
Article 32 Accepting Guidance and Adopting Measures
The AIDS patients and HIV-infected persons shall accept the medical guidance
of medical organizations or sanitation and anti-epidemic organizations and
adopt effective measures so as to prevent the transmission and spread of HIV,
and avoid endangering other people.
Article 33 Information
In case of sexual contact with another person, the AIDS patient and HIV-infected
person shall inform his or her partner in advance of the fact that he or she
has developed AIDS or become infected with HIV.
The HIV-infected person who registers for marriage shall, before marriage registration,
give his or her partner the fact that he or she has been infected with HIV.
The HIV-infected person who applies for marriage registration shall go to the
sanitation and anti-epidemic organization with his or her partner to receive
medical guidance.
Article 34 Consulting a Doctor at the Designated Hospital
The AIDS patient and HIV-infected person shall receive relevant medical services
under the guidance of the sanitation and anti-epidemic organization. The patient
in need of hospitalization, clinic surgery, dialytic treatment, stomatological
treatment or diagnosis and treatment by way of interposition shall consult
a doctor at the medical organization designated by the Municipal Health Bureau.
Chapter VI Legal Liability
Article 35 Administrative Punishments Imposed by Public Health Administrative
Department
Any of the following acts in violation of these Procedures shall be ordered
by the public health administrative department to be corrected within the prescribed
time limit, and shall be given administrative punishments according to the
seriousness of the violation:
1. Those who violate the provisions under Article 9, Sections 1 and 3, or Article
12, 16, or 28, shall be given warnings or be fined from RMB 50 yuan to 1,000
yuan.
2. Those who violate the provisions under Article 9, Section 2 shall be given
warnings or be fined from RMB 300 yuan to 3,000 yuan.
3. Those who violate the provisions under Article 22, or 32 shall be fined
from RMB 50 yuan to 3,000 yuan.
Those who violate the provisions under Article 10, Sections 1 and 2 or Article
13, 19, 25, 26 or 27 of these Procedures shall be punished by the health administrative
department according to the Law of the People’s Republic of China on the Prevention
and Treatment of Infectious Diseases and the implementation procedures thereof,
and relevant provisions.
Those who violate the provisions under Article 11 of these Procedures shall
be punished by the public health administrative department according to the
Regulations on The Administration of Blood Products and the Procedures on the
Administration of Blood Collecting and Supplying Organizations and of Blood.
Medical professionals who violate the provisions under Article 30 of these
Procedures shall be punished by the public health administrative department
according to the Law of the People’s Republic of China on Practicing Doctors.
Article 36 Administrative Punishments Imposed by the Entry-Exit Health Inspection
and Quarantine Department
Border-crossing persons who violate the provisions of entry-exit health inspection
and quarantine shall be punished by the Shanghai entry-exit inspection and
quarantine department according to the Law of the People’s Republic of China
on Border Health Quarantine and the rules for its implementation, and relevant
laws and regulations.
Article 37 Punishment Procedures
The public health administrative department, when giving administrative punishments,
shall issue a written decision on administrative punishments and, when collecting
fines, shall issue a uniform receipt for forfeiture printed by the municipal
finance department.
Fines shall be turned into the State Treasury according to the provisions of
laws.
Article 38 Review and Litigation
If the party concerned disagrees with the specific administrative act of the
public health administrative department, it may apply for administrative review
or may bring an administrative suit in accordance with the provisions of the
Regulations on Administrative Review and the Administrative Litigation Law
of the People’s Republic of China.
If the party concerned neither applies for review or takes legal action nor
perform the specific administrative act within the legal time limit, the department
that has done the specific administrative act may apply to the people’s court
for enforcement according to the provisions of the Administrative Litigation
Law of the People’s Republic of China.
Article 39 Handling of Obstruction of Duties
Those who refuse or obstruct the performance of duties by the administrative
personnel of the public health administrative department in violation of the
Regulations of the People’s Republic of China on Public Security Administration
and Imposition of Punishment shall be punished by the public security departments
according to law.
If the wrongful act is serious enough to constitute a crime, the wrongdoer
shall be prosecuted for his / her criminal liability according to law.
Article 40 Investigation of Law Enforcers’ Violations of Law and Discipline
The administrative personnel of the public health administrative departments
shall abide by the law, observe discipline and enforce law impartially. Those
who neglect their duty, abuse their power, practise favoritism, extort or accept
bribes and unjust enforcement shall be given disciplinary sanction by their
work units or the competent department on a higher level. In case their acts
constitute a crime, the wrongdoers shall be prosecuted for their criminal liability
according to law.
Chapter VII Supplementary Provisions
Article 41 Definition of Terms
1. AIDS stands for acquired immunodeficiency syndrome.
2. The AIDS patient means the person who is found to be HIV-antibody-positive,
and clinically gets conditional infection or malignant tumor or has less than
200/ ml in CD4 lymph-cell counts.
3. The HIV-infected person means the person who is found to be HIV-antibody-positive
without symptoms or can not be diagnosed as an AIDS patient.
4. The AIDS monitoring means the planned, systematic, long term observation
of the incidence, epidemic and impact factors of AIDS in human crowd.
5. The HIV-infection test human immunodeficiency virus test means the laboratory
determination of HIV or other corresponding markers on human blood, tissue
fluid, excrement, tissues, organs, sperm and relevant blood products, biological
tissues or other articles.
6. Those in close contact with AIDS patients and HIV-infected persons mean
the spouses, sexual partners and other persons living together with the AIDS
patients and HIV-infected persons, and the drug addicts using the same syringes
or injectors with the AIDS patients and HIV-infected persons, and the children
of HIV-infected mothers.
7. Medical administration means a series of measures which are taken for observation
of the development of AIDS patients’ and HIV-infected persons’ condition to
prevent the spread of HIV by providing medical and psychological consultation.
8. The public places mean commercial entertainment establishments, public bathhouses,
barber’s shops, beauty parlors, guest houses, hotels, hostels and other commercial
establishments offering accommodations.
Article 42 Date of Implementation
These Procedures shall become effective on March 1,1999, and the Procedures
of Shanghai Municipality for the Implementation of Monitoring and Control of
AIDS approved by the Shanghai Municipal People’s Government on December 22,
1988 shall be repealed at the same time.
|
|
|